tag:blogger.com,1999:blog-7132206171945839649.post3966075380002441316..comments2024-02-13T11:11:28.246+00:00Comments on Bishop Alan’s Blog: Hungarian with TearsBishop Alan Wilsonhttp://www.blogger.com/profile/13879516755776951638noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7132206171945839649.post-27309976211063922872010-09-02T00:06:54.721+01:002010-09-02T00:06:54.721+01:00Right; for those who want to singalong...
Isten, ...Right; for those who want to singalong...<br /><br />Isten, áldd meg a magyart<br />Jó kedvvel, bőséggel,<br />Nyújts feléje védő kart,<br />Ha küzd ellenséggel;<br />Bal sors akit régen tép,<br />Hozz rá víg esztendőt,<br />Megbűnhődte már e nép<br />A múltat s jövendőt!<br /><br />Unfortunately my Hungarian isn't good enough to call it, but I see there are two translations on Wikipedia. This fact in itself indicates some of the problem inherent in rendering Hungarian, with its comaratively small vocabulary and spare syntax (lots implied, little specfied):<br /><br />So, version 1 (cribbed in haste from Wikipedia)<br /><br />O Lord, bless the nation of Hungary<br />With your grace and bounty<br />Extend over it your guarding arm<br />During strife with its enemies<br />Long torn by ill fate<br />Bring upon it a time of relief<br />This nation has suffered for all sins<br />Of the past and of the future!<br /><br />OR<br /><br />O, my God, the Magyar bless<br />With Thy plenty and good cheer!<br />With Thine aid his just cause press,<br />Where his foes to fight appear.<br />Fate, who for so long did’st frown,<br />Bring him happy times and ways;<br />Atoning sorrow hath weighed down<br />Sins of past and future days.<br /><br />Amidst furious disagreement between Hungarians on the INternet about how to translate the Himnusz, I see this suggestion for a literal rendering:<br /><br />God, bless the Hungarian,<br />With good cheer and abundance, Extend towards them a defensive arm,<br />If they struggle with the enemy;<br />Whom long ago was torn by bad fate,<br />Bring unto them a merry year,<br />Suffered already for their sins this people,<br />Of the past and future!<br /><br />Hope this helps...<br /><br />I likes the views of Hösök Tér and the St Gellért statue, where our kids could be seen on Facebook the other day, making as though to jump off the top of the pillars where the camera was for the Youtube Video.Bishop Alan Wilsonhttps://www.blogger.com/profile/13879516755776951638noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7132206171945839649.post-41243978749932861052010-09-01T15:22:25.940+01:002010-09-01T15:22:25.940+01:00Would you post the English words for the anthem - ...Would you post the English words for the anthem - the idea of it as you describe is so haunting. Good to see you blogging again.Annhttps://www.blogger.com/profile/07287169546184325690noreply@blogger.com